Tłumacze zajmujący się prawem spółek dobrze znają te terminy. Przykładowo, w Kodeksie spółek handlowych (k.s.h.) mamy art. 202, gdzie czytamy: “Jeżeli umowa spółki przewiduje, że członków zarządu powołuje się na okres wspólnej kadencji, mandat członka zarządu powołanego przed upływem danej kadencji zarządu wygasa równocześnie z wygaśnięciem mandatów pozostałych członków zarządu, chyba że umowa spółki stanowi…
„Claim” – krótkie słówko z długim ogonem nie zawsze spodziewanych znaczeń (i tłumaczeń)
Dziś naszym bohaterem jest słówko „claim”. Niby proste – przecież każdy wie, że to „roszczenie” lub „twierdzenie” (więc o tych znaczeniach mówić nie będę). Ja jednak już nieraz przekonałem się, że ten termin potrafi przyprawić tłumacza o ból głowy. Oto kilka przykładów z życia wziętych i mój komentarz do użycia w nich naszego dzisiejszego słówka…