Ten termin dość często pojawia się w tłumaczeniach dotyczących praktyki prawa. Pochodzi z Kodeksu postępowania cywilnego, gdzie występuje w wielu przepisach (art. 50, 78, 144, 162, 169, 207, 217, 243, 344, 410, 414 itd.). Najważniejszy jest tu art. 243, który sugeruje nam, że uprawdopodobnienie jest sposobem wykazania czegoś, który wymaga mniejszego sformalizowania i ścisłości niż…
Zadośćuczynienie a odszkodowanie
W niedawnym wpisie (lipiec 2020 r.) omawiałem tłumaczenia terminu „szkoda”. Dziś trochę o dwóch rodzajach wyrównania pieniężnego za szkodę, a mianowicie o zadośćuczynieniu i odszkodowaniu. Oba rodzaje naprawienia szkody mają formę pieniężną, ale ich funkcje są różne. Zadośćuczynienie to kwota pieniężna mająca wyrównać szkodę niemajątkową (zwaną krzywdą), czyli taką, która sama z siebie nie ma…
O prawach autorskich raz jeszcze
W grudniu 2019 r. opublikowałem w tym blogu artykulik o tłumaczeniu terminów „prawo autorskie”, „autorskie prawa majątkowe”, „autorskie prawa osobiste” itp. Dziś kilka słów o tłumaczeniu tych ostatnich. Jak już pisałem, „autorskie prawa osobiste” przekładam jako author’s economic rights, economic rights of authors lub podobnie. Nie jest to w angielszczyźnie zwrot tak utarty, jak copyright,…
Imiesłów przymiotnikowy bierny do pominięcia w tłumaczeniu – ciąg dalszy
Tym razem kolejny wpis o deiksie, referencjach itp., czyli z uporem maniaka wracam do rzeczy nieuchwytnych, które jednak mogą pomóc nam unaturalnić nasze tłumaczenia na angielski. Jak już pisałem („Imiesłów w funkcji przedimka określonego w języku polskim, albo czy należy tłumaczyć każde słowo”, wpis z kwietnia 2020 r.), polski imiesłów niekiedy przyjmuje rolę wyłącznie wskazującą,…
“Szkoda” – kolejne słowo, które niełatwo przetłumaczyć. A szkoda!
Dziś zajmiemy się pozornie prostym słówkiem, które jednak w tłumaczeniach między polskim a angielskim językiem prawniczym sprawia sporo kłopotów. Przede wszystkim, w przeciwieństwie do ichniego prawa, w polskim prawie cywilnym „szkoda” to termin ustawowy. Prawnicy posługują się jeszcze dla potrzeb stylu słowem „uszczerbek”, ale choć pojawia się ono kilka razy w Kodeksie cywilnym, to jednak…