Wcześniej pisałem już na tym blogu o używaniu zdań zaczynających się od With ….. („Zaczynanie zdania od «With» się opłaca”) czy stosowaniu różnych strategii radzenia sobie z tłumaczeniem terminu „siedziba” („Siedziba” oraz „Siedziba cz. 2 – jak radzić sobie z wszędobylskim «z siedzibą w»”). Dziś kolejny wpis o praktycznych strategiach tłumaczeniowych. Tym razem chciałem przypomnieć…
Kategoria: Składnia/styl
Zaczynanie zdania od „With” się opłaca
Dziś trochę o składni w tłumaczeniu z polskiego na angielski. Od razu poczynię zastrzeżenie: proponowane niżej tłumaczenia służą ilustracji tematu tego postu. Dlatego nie zwracajcie, proszę, uwagi na kwestie uboczne (np. tłumaczenie terminów), bo nie o to dziś chodzi. Jednym z problemów, z którym zmagają się tłumaczący z polskiego na angielski jest nadmierne nagromadzenie w…