W grudniu 2019 r. opublikowałem w tym blogu artykulik o tłumaczeniu terminów „prawo autorskie”, „autorskie prawa majątkowe”, „autorskie prawa osobiste” itp. Dziś kilka słów o tłumaczeniu tych ostatnich. Jak już pisałem, „autorskie prawa osobiste” przekładam jako author’s economic rights, economic rights of authors lub podobnie. Nie jest to w angielszczyźnie zwrot tak utarty, jak copyright,…
Kategoria: Słownictwo: copyright
Prawo autorskie
Jak tłumaczyć termin “prawo/prawa autorskie“? Niektórym wydawać by się mogło, że to banalne pytanie. Wiadomo, że copyright(s)! Taka jest tradycja anglosaska i tak nawet piszą o tym akty prawne Unii Europejskiej. No ale przecież Polska podpisała Konwencję berneńską z 1886 r. o ochronie dzieł literackich i artystycznych, gdzie mowa o author’s rights. Na dodatek w…